梅君圣俞作是賦,曾不我鄙,而寄以為好是出自《靈烏賦》中的一句話,作者是宋代的范仲淹。梅君圣俞作是賦,曾不我鄙,而寄以為好的下一句是因勉而和之,庶幾感物之意同歸而殊涂矣。
梅君圣俞作是賦,曾不我鄙,而寄以為好的意思是:
翻譯含義1:梅君圣俞(對梅圣俞的尊稱)所作《靈烏賦》,是因對我沒有成見沒有鄙視,因而做賦給我為勸慰我,我也因此篇文章而勉強回作一片作為應和吧,我們倆對這個因物而發(fā)的感慨還是有不同的地方的。
翻譯含義2:梅堯臣的《靈烏賦》是以寓言的形式來勸慰蘇軾,希望他能夠在面對批評和攻擊時保持冷靜和理智。
翻譯含義3:蘇軾在這段回應中表達了對梅堯臣的感激之情,并解釋了自己因物而發(fā)的感慨與梅堯臣有所不同。
考動力為您提供多個梅君圣俞作是賦,曾不我鄙,而寄以為好含義翻譯供您參考!
梅君圣俞作是賦,曾不我鄙,而寄以為好出處《靈烏賦》全文如下:
靈烏賦
【作者】范仲淹【朝代】宋代
梅君圣俞作是賦,曾不我鄙,而寄以為好。因勉而和之,庶幾感物之意同歸而殊涂矣。“靈烏靈烏,爾之為禽兮,何不高翔而遠翥?何為號呼于人兮,告吉兇而逢怒?方將折爾翅而烹爾軀,徒悔焉而亡路?!薄 ?/p>
彼啞啞兮如訴,請臆對而心諭:“我有生兮,累陰陽之含育;我有質(zhì)兮,處天地之覆露。長慈母之危巢,托主人之佳樹。斤不我伐,彈不我仆。母之鞠兮孔艱,主之仁兮則安。度春風兮,既成我以羽翰;眷庭柯兮,欲去君而盤桓。思報之意,厥聲或異。警于未形,恐于未熾。知我者謂吉之先,不知我者謂兇之類。故告之則反災于身,不告之者則稔禍于人。主恩或忘,我懷靡臧。雖死而告,為兇之防。亦由桑妖于庭,懼而修德,俾王之興;雉怪于鼎,懼而修德,俾王之盛。天聽甚遜,人言曷病。彼希聲之鳳皇,亦見譏于楚狂;彼不世之麒麟,亦見傷于魯人。鳳豈以譏而不靈,麟豈以傷而不仁?故割而可卷,孰為神兵;焚而可變,孰為英瓊。寧鳴而死,不默而生。胡不學太倉之鼠兮,何必仁為,豐食而肥。倉茍竭兮,吾將安歸?又不學荒城之狐兮,何必義為,深穴而威。城茍圮兮,吾將疇依?寧驥子之困于馳騖兮,駑駘泰于芻養(yǎng)。寧鹓鹐之饑于云霄兮,鴟鳶飫乎草莽。君不見仲尼之云兮,予欲無言。累累四方,曾不得而已焉。又不見孟軻之志兮,養(yǎng)其浩然?;驶嗜?,曾何敢以休焉。此小者優(yōu)優(yōu),而大者乾乾。我烏也勤于母兮自天,愛于主兮自天;人有言兮是然,人無言兮是然。”
城中未省有春光,城外榆槐已半黃是出自《春日郊外》中的一句話,作者是宋代的唐庚。城中未省有春光,城外榆槐已半黃的下一句是山好更宜馀積雪,水生看欲倒垂楊。城中未省有春光,城外榆槐已半黃的意思是:翻譯含義1:住在城里,還絲毫沒能感受到春光,今天漫步郊外,驚喜地發(fā)現(xiàn),原來榆樹槐樹早已抽芽,半綠半黃。翻譯含
三年謫宦此棲遲,萬古惟留楚客悲是出自《長沙過賈誼宅》中的一句話,作者是唐代的劉長卿。三年謫宦此棲遲,萬古惟留楚客悲的下一句是秋草獨尋人去后,寒林空見日斜時。三年謫宦此棲遲,萬古惟留楚客悲的意思是:翻譯含義1:賈誼被貶在這里居住了三年,但留給楚國之客的悲傷卻是長久的。翻譯含義2:首聯(lián)“三年謫宦”,只
夫天地者萬物之逆旅也,光陰者百代之過客也是出自《春夜宴從弟桃花園序》中的一句話,作者是唐代的李白。夫天地者萬物之逆旅也,光陰者百代之過客也的下一句是而浮生若夢,為歡幾何。夫天地者萬物之逆旅也,光陰者百代之過客也的意思是:翻譯含義1:天地是萬物的客舍,光陰是古往今來的過客。翻譯含義2:李白說天地是世